Marionetten

Google Translate houdt meer rekening met context

Google Translate voert de kwaliteit van vertalingen op met neurale machine-vertalingen. Daarbij wordt meer rekening gehouden met context.
Gonny van der Zwaag - · Laatst bijgewerkt:

Gebruik je wel eens Google Translate, dan zul je gemerkt hebben dat het een kwestie is van hit or miss. Bij sommige vertalingen snapt Google de context, bij andere slaat de vertaaldienst de plank volledig mis. Dat moet minder vaak voorkomen nu Google een nieuw zelflerend systeem heeft ingevoerd, gebaseerd op neurale machine-vertalingen. Daarbij worden verbanden gelegd die de menselijke hersenen ook zouden leggen, waardoor meer rekening wordt gehouden met de context.

Marionetten

Vertalingen met context

Voorheen gebruikte Google Translate vooral statistische machine-vertalingen: betekenissen die het meest voorkwamen kregen voorrang bij de interpretatie. Bij de vertaling werd gekeken naar losse woordjes, maar daarbij ging het wel eens mis. De emotionele ‘band’ die je met iemand hebt, is heel anders dan de ‘band’ van een auto of de lopende ‘band’ in een fabriek. Het nieuwe vertaalsysteem kijkt naar de gehele zin, niet naar stukjes.

Google Translate met betere vertalingen

Google geeft zelf een voorbeeld hoe de vertaling is verbeterd.

Neem bijvoorbeeld deze Duitse zin:

Probleme kann man niemals mit derselben Denkweise lösen, durch die sie entstanden sind.

Voorheen zou Google Translate de volgende Engelse vertaling hebben gegeven:

No problem can be solved from the same consciousness that they have arisen.

Voor stuntelige communicatie met handelaren op eBay kan het voldoende zijn dat de andere persoon ongeveer begrijpt wat je bedoelt. Maar in een serieus gesprek sla je een beter figuur met de nieuwe vertaling, die als volgt luidt:

Problems can never be solved with the same way of thinking that caused them.

Dat ziet er een stuk beter uit. De nieuwe Neural Machine Translation is beschikbaar in acht talen van Engels naar Frans, Duits, Spaans, Portugees, Chinees, Japans, Koreaans en Turks. Handig als je op Airbnb een beoordeling van een appartement moet schrijven en dat het liefst in de oorspronkelijke taal doet. Volgens Google hebben ze met bovenstaande talen een derde van de wereldbevolking afgedekt en meer dan 35 procent van alle vertalingen die met Google Translate worden uitgevoerd.

Google beweert zelfs dat de kwaliteit van de vertalingen in één keer meer vooruit is gegaan dan de afgelopen tien jaren gecombineerd. En dit is nog maar het begin, want uiteindelijk moeten alle 103 talen worden ondersteund.

Suggestie hoe we dit artikel kunnen verbeteren? Laat het ons weten!

Informatie

Laatst bijgewerkt 16 november 2016, 16:02
Categorie Apps
Onderwerpen google translate, vertalen

Reacties zijn gesloten voor dit artikel.